- - 【聖餐式解説】
- - 【説教】イエス・キリストの日
- - 【韓国の祈りから 2】<眠る前にささげる祈り 2>
- - 【説教】主の日に備えて生きる
- - 【説教】いつまでも主と共に
- - 【韓国の祈りから 1】<眠る前にささげる祈り 1>
- - 【説教】ヨハネ──主は恵み深い
- - 【講演】わたしが出会った尹東柱の詩とキリスト教信仰
- - 【説教】わたしは主、あなたの名を呼ぶ者
- - 【説教】キリストは人間と同じ者になられた
- - 【聖餐式の言葉から 6】
- - 【講話】アブラハムの物語(3)
- - 【説教】シラ書に学ぶ信仰と知恵
- - 【講話】教会の戦争協力への反省から
- - 【論文】『基督教週報』に見る紀元節大礼拝(1939年)
- - 【聖餐式の言葉から 5】
- - 【説教】御言葉を食べたエレミヤ
- - 風が吹いて【尹東柱の詩 5】
- - 【講話】アブラハムの物語(2)
- - 【説教】主よ、わたしを憐れんでください
フランツ・シューベルト「連祷(諸魂日のための嘆願)」
フランツ・シューベルト「連祷(諸魂日のための嘆願)」
Litanei auf das Fest Aller Seelen, D343 (Jacobi)
1 Ruh’n in Frieden alle Seelen, 憩え、平和のうちに、すべての魂よ
Die vollbracht ein banges Qualen, 恐ろしい苦しみを経た者
Die vollendet süßen Traum, 多くの甘い夢を見た者
Lebensatt, geboren kaum, 生きることに疲れ、生まれてすぐに
Aus der Welt hinüberschieden: この世から去った者
Alle Seelen ruhn in Frieden! すべての魂よ、憩え、平和のうちに!
2 Und die nie der Sonne lachten, そして太陽がほほえんだこともなく
Unterm Mond auf Dornen wachten, 月の下、茨の上で夜を明かした者
Gott, in reinen Himmelslicht, 神を、清らかな天の光のうちに
Einst zu sehn von Angesicht: いつかは顔を合わせて見るであろう
Alle die von hinnen schieden, すべて世を去った者
Alle Seelen ruhn in Frieden! すべての魂よ、憩え、平和のうちに!
3 Auch die keinen Frieden kannten, また平和を知らぬまま
Aber Mut und Starke sandten しかし勇気と力のゆえに
Über leichenvolles Feld しかばねの満ちた野原の上
In die halbentschlaf’ne Welt: 半ば死にゆく世界に送られた者
Alle die von hinnen schieden, すべて世を去った者
Alle Seelen ruhn in Frieden! すべての魂よ、憩え、平和のうちに!
「連祷」の名で知られるシューベルト歌曲。詩はヤコービーによるものです。
CDの解説に載っている訳を参考に、直訳に近い形にしてみました。